Let me start with several examples,maybe the context will be enough to get to the meaning
(I'll paste the translations at the very bottom of the page, to give you the chance to figure it out on your own ;D )⮞ ראש הצוות היה חייב להודות למנהל שהם לא עומדים בלוח הזמנים.(audio #1)
⮞ הנשיא עמד בהבטחות שלו וקיים את כל מה שהוא הבטיח בבחירות. (audio #2)
⮞ די, תפסיקו, אני לא עומד בזה יותר! אני אספר לכם הכל! (audio #3)So, what do you think? If you thought before that it could mean something like "stand someone"* so now it's clear that it's not that!
It's more like "meeting a challenge/deadline," being able to comply with something or to endure something.
***
Now, the Hebrew expression for "I can't stand him\her\it" is, if translated literally, "I can't
suffer it." - אני לא יכול לסבול את זה.
Let's see some examples of it:⮞ אני לא סובל את השכנים שלי - הם עושים המון רעש ולא מודים בזה אפילו! (audio #4)
I can't stand my neighbors - they are making lots of noise and don't even admit that they do!
⮞ אני לא סובלת ספרים שמתורגמים גרוע. (audio #5)
I can't stand books that are poorly translated.
⮞ יש אנשים שמאד אוהבים אופרה, ויש אנשים שפשוט לא סובלים אותה. (audio #6)
There are people that love opera, and there are people that simply can't stand it.