I think I know what your guess is – אני אוהב\אוהבת.
Am I right? :)
That is totally correct!
In Hebrew, we can say אני אוהב\אוהבת, when we want to say we like something.
For example:
⮞ I like sweets – אני אוהבת ממתקים (audio #1)
⮞ They like to travel – הם אוהבים לטייל (audio #2)
⮞ He likes to sing – הוא אוהב לשיר (audio #3)
But, we have another way! Do you know the verb "לחבב"? Although we use "לאהוב" as "like" in many cases, it actually means to love! And "לחבב" means "to like".
Let's look at a few examples:
⮞ I like him – אני מחבב אותו (audio #4)
⮞ We like this city – אנחנו מחבבים את העיר הזאת (audio #5)
⮞ She likes the guy – היא מחבבת את הבחור (audio #6)
Both of these verbs can be used to say "I like…". But – here's the surprise! We have another way and another verb! "למצוא חן" – literally, to find charm! And after we use "למצוא חן", we have to specify who finds the charm in something So we will say: "זה מוצא חן בעיני" – "this finds charm in my eyes". And if we say someone else likes something, we'll say: בעיניו, בעיניהם etc. Sounds a bit weird in English, right? But in Hebrew, this is a very common way to say you like something!
For example:
⮞ I like this book – הספר הזה מוצא חן בעיני (audio #7)
⮞ We like the house – הבית הזה מוצא חן בעינינו (audio #8)
⮞ You like the girl – הבחורה מוצאת חן בעיניך (audio #9)