How to say it in Hebrew
Tip #30

I am often asked ...

... about saying "very", "very much", "too much", and "more" in Hebrew - the last letter about it! :)

"Thank you so/very much!"
We all know this expression in Hebrew!
Maybe it was the first Hebrew word you've learnt? ;)
How often did you find yourself saying תּוֹדָה רַבָּה! - even to to your family members and friends, who are not learning Hebrew at all, just because you wanted to practice it? :D

Well, however common, here is a surprise for you - we absolutely can't rely on the last part of this word combination for universal use! I mean "רַבָּה" in "תּוֹדָה רַבָּה" absolutely doesn't mean "much"! (Literally, this expression means "grand thanks", or something like it. :) )

How do we say "so/very much" then?
Well, if you have been following my newsletter all along maybe you remember newsletter (#18) in which I'm talking about the word "so" - like in "so big!" or "so true!" And this word is - כָּל כָּךְ.
(כָּל כָּךְ גָּדוֹל, כָּל כָּךְ נָכוֹן)

And how do we say "so many", then? Then we need to add "many"! (And we usually do so for things we can count). So in Hebrew we say in this case כָּל כָּךְ הַרְבֵּה.*

For example:
"He eats so many snacks" - הוּא אוֹכֵל כָּל כָּךְ הַרְבֵּה חֲטִיפִים.
"So many people here today" - כָּל כָּךְ הַרְבֵּה אֲנָשִׁים פֶּה

*
In Hebrew often we feel like we can count things we don't usually count in English.
Like here:
It takes so much time... זֶה לוֹקֵחַ כָּל כָּךְ הַרְבֵּה זְמַן
My dog has so much energy לַכֶּלֶב שֶׁלִּי יֵשׁ כָּל כָּךְ הַרְבֵּה אֶנֶרְגְּיָה


---------SUMMING UP!---------

We know that כָּל כָּךְ on its own is "so"

We know how to say "so many" - כָּל כָּךְ הַרְבֵּה

When do we use only הַרְבֵּה then? When would use "a lot" or "lots of" or "many" in English.

Examples:
He has lots of experience - יֵשׁ לוֹ הַרְבֵּה נִסָּיוֹן
She has many grandchildren - יֵשׁ לָהּ הַרְבֵּה נְכָדִים
In a lot of cases it is true - בְּהַרְבֵּה מִקְרִים זֶה נָכוֹן
"I love him a lot!"
Love someone "a lot" we say, not aware that...
strictly speaking, we are crossing some grammatical boundary here! ;)

"A lot" is normally used for expressing quantity, like in response to the question "how many?" and not as an assessment of quality. I'm not saying not to use "love it a lot", not at all! We just need to be aware that we are taking this word out of its' usual sphere of usage, making it a slang expression. And slang expressions - we have to be extremely cautious when we want to use then in a foreign language! Why? Because, chances are that different languages will use different slang expressions. ;)

In simple words - good advice - if you sense that something is slang (in your mother tongue) turn the red light on! Don't translate it (to your target language) word for word!

And this is the case with "I love him a lot".
We can't really count love... 💕😁

Therefore -
"she loves him a lot" - should have been "she loves him so" - which can be expressed, as far as Hebrew is concerned, only as -
הִיא אוֹהֶבֶת אוֹתוֹ כָּל כָּךְ
or
הִיא מַמָּשׁ אוֹהֶבֶת אוֹתוֹ

(And never use הַרְבֵּה in this phrase!)
I hope you are thinking about the last 3 emails - "I liked them a lot!" - "!אָהַבְתִּי אוֹתָם כָּל כָּךְ" or "מַמָּשׁ אָהַבְתִּי אוֹתָם!"

Because now this long story about "very" "much" and "many" is over! Time to move to something else!
I'm not going to tell you what to expect in the next newsletter - wait and see! ;)

Will be in touch next Friday,
Alisa
Tip #30
video
Learn Hebrew on the go!
Subscribe to "Hebrew Tips"
Close
Free Hebrew Tips Newsletter!
By clicking you agree to receive emails from The Hebrew Hub - because I need to send you the newsletter somehow :)