"Another/other" - אַחֵר =/=
"Different" - שׁוֹנֶה :)
Though these are two different words in English, Hebrew learners often confuse them. And it's perfectly natural! These words are not that different, after all. :) Or in Hebrew - הַמִּלִּים הָאֵלֶּה לֹא כָּל כָּךְ שׁוֹנוֹת, בְּסוֹפוֹ שֶׁל דָּבָר
Now, look - in this case, in the sentence above - could we say "not that 'other' "? We couldn't. :) In English and in Hebrew as well. :)
Another clue for knowing which to use when - "different" - שׁוֹנֶה is the total opposite of "similar" - דּוֹמֶה
For example:
It looks different - זֶה נִרְאֶה שׁוֹנֶהThey are twins, but they they have completely different character
הֵם תְּאוֹמִים, אֵבֶל יֵשׁ לָהֶם אֹפִי שׁוֹנֶה לְגַמְרֵי
We are learning Hebrew for different reasons. :)
אֲנַחְנוּ לוֹמְדִים עִבְרִית מִסִּבּוֹת שׁוֹנוֹת.